Duits-Nederlandse-Vlaamse poëzie-uitwisseling
Vernoemd naar de boot met de drie parallelle rompen, vaart het poëziemagazine Trimaran door drie landen en twee talen en geeft het inzicht in de poëziescene van Vlaanderen, Duitsland en Nederland. Elk nummer presenteert het werk van twee dichterparen met toelichting op hun werkproces – een taal- en landsgrensoverschrijdende uitwisseling met uitleg over werkwijzen, wederzijdse inspiratie, soms gezamenlijke tekstproducties en, ten slotte, vertaling van elkaars werk.
Een van de dichtersparen die vorig jaar het werk hebben voltooid, is Maria Barnas en Sonja vom Brocke. Samen stelden de twee dichters zich vragen over afkomst en lichamelijkheid, eigenden zich elkaars gedichten in vertaling toe en brachten ze in hun poëtische moedertalen.
Op de bijeenkomst in het Heine-Haus Literaturhaus komen de dichters weer samen en praten met redacteur Stefan Wieczorek over het ervaren werkproces, de taaloverschrijdende uitwisseling zoals de prikkel en grenzen van poëzie.